Del 10 al 15 de octubre de 2016, la Fundación Cuatrogatos realizó por cuarta vez en Miami su evento anual Fiesta de la lectura / The Reading Festival, con el propósito de fomentar la literatura y la lectura en español en la comunidad de Miami, haciendo especial énfasis en los niños y jóvenes. Las actividades estuvieron dirigidas al público hispano y también a todas aquellas personas de la ciudad que hablan y estudian el idioma español como segunda lengua.
Archivo de la etiqueta: Georgina Lázaro
Entrevista con la autora puertorriqueña Georgina Lázaro, invitada a la Fiesta de la Lectura 2016 en Miami
Del lunes 10 al sábado 15 de octubre se realizará en Miami el evento Fiesta de la Lectura / The Reading Festival, organizado por la Fundación Cuatrogatos con el apoyo de diversas instituciones culturales y educativas. En esta oportunidad, la Fiesta de la Lectura contará con la presencia, como invitada especial, de la escritora Georgina Lázaro, la figura más sobresaliente de la literatura para niños de Puerto Rico. Gracias a la colaboración de Santillana USA, durante la semana próxima esta destacada autora tendrá encuentros con niños en diferentes espacios de Miami y también participará en un seminario sobre promoción de lectura dirigido a maestros de español de las escuelas públicas.
Con motivo de la visita de Georgina Lázaro a nuestra ciudad, le hicimos una decena de preguntas que ella respondió amablemente:
¿En qué libro para niños y jóvenes te gustaría vivir? Catorce autores nos responden para celebrar el 23 de abril, Día Mundial del Libro
La Fundación Cuatrogatos invitó a un grupo de destacados autores de diferentes países iberoamericanos a que nos contaran en qué libro para niños o jóvenes les gustaría vivir durante una temporada (o para siempre). Las respuestas no se hicieron esperar y, con ellas, una lista de obras literarias de distintas épocas, latitudes y estilos. ¡Muchas gracias a todos por su generosidad!
A continuación, como una celebración del 23 de abril, Día Mundial del Libro, publicamos las notas que nos enviaron Iris Rivera, Laura Escudero y Sandra Siemens, desde Argentina; Gaby Vallejo, desde Bolivia; Nilma Lacerda, desde Brasil; María José Ferrada, desde Chile; Carlos Rubio, desde Costa Rica; Nersys Felipe, desde Cuba; Jordi Sierra i Fabra, Ana Alcolea y Daniel Nesquens, desde España; María García Esperón, desde México; Georgina Lázaro, desde Puerto Rico, y Rosario Anzola, desde Venezuela.
¿Qué nuevos proyectos tienen en el horno? (Beatriz Giménez de Ory, Carlos Rubio, Jacqueline Goldberg y Georgina Lázaro)
¿En qué trabajan ahora? ¿Qué nuevos proyectos tienen en el horno? Esas fueron las preguntas que hicimos a cuatro escritores iberoamericanos de literatura para niños: Beatriz Giménez de Ory (España), Carlos Rubio (Costa Rica), Jacqueline Goldberg (Venezuela) y Georgina Lázaro (Puerto Rico). He aquí lo que nos contaron:
Beatriz Giménez de Ory:
“Acabo de entregar un nuevo libro: Para ser pirata, destinado a los niños que ejercen, en grupo o en ensoñaciones solitarias, la terrible profesión de corsario. Contiene veintiún poemas, casi todos muy rítmicos (algunos rinden homenaje a la vertiginosa polimetría de la Canción del pirata de Espronceda), en los que predominan el humor y el juego lingüístico, aunque también los hay eminentemente líricos. En el libro hay patas de palo, tesoros escondidos, cañonazos, naúfragos, un enemigo cruel…Pero, sobre todo, el barco / (con olas para llevarlo)“.
La Fundación Cuatrogatos celebra el 23 de abril, Día Mundial del Libro, con la colaboración de más de 60 autores, ilustradores, editores, críticos y promotores de lectura de Iberoamérica
A veces, en la Fundación Cuatrogatos algunos proyectos se nos ocurren en el último momento y solo pueden llegar a materializarse –de forma casi milagrosa– gracias al apoyo de numerosos amigos.
Así ocurrió, por ejemplo, con la idea de festejar este 23 de abril de 2015, Día Mundial del Libro, con una colección de mensajes creados por escritores, ilustradores, editores, críticos y promotores de lectura de Iberoamérica.
Gracias a todos los que, desde 15 países, nos hicieran llegar a toda velocidad sus aportes para celebrar ese objeto que constituye, al mismo tiempo, nuestro trabajo y nuestro gozo: el libro.
Convencida de que, como sugiere la hermosa imagen que creó especialmente para este proyecto el ilustrador español David Pintor, un buen libro puede hacernos volar, la Fundación Cuatrogatos comparte con ustedes más de 50 mensajes que hablan, con diferentes acentos, matices y perspectivas, sobre los libros y la lectura.
¡Ojalá que este material tenga un largo viaje por el ciberespacio y llegue a muchas personas más!
Presentación del libro “La aventura de la palabra” en Miami
Este martes 16 de septiembre, a las 8:00 p.m., tendrá lugar la presentación del libro La aventura de la palabra, de Sergio Andricaín, publicado como resultado de un convenio de colaboración entre la Fundación Cuatrogatos y Fundación SM. El evento se realizará en el Centro Cultural Español de Miami (1490 Biscayne Blvd., Miami, FL 33132). Invitamos a todos los amigos de Miami a acompañarnos y a celebrar con una copa de vino.
La aventura de la palabra reúne testimonios de más de 90 importantes autores de literatura para niños y jóvenes de distintos países de Iberoamérica. Las páginas de este libro exploran, a través de las anécdotas y reflexiones de esos creadores de 21 países, sus vínculos con la palabra, la lectura y la escritura. La ilustración de cubierta y las ilustraciones pertenecen a la destacada artista brasileña Angela Lago.
En la presentación del libro en Estados Unidos participarán Sergio Andricaín, autor y director de la Fundación Cuatrogatos; los escritores Chely Lima y Antonio Orlando Rodríguez, cuyos testimonios forman parte de La aventura de la palabra, y, como invitada especial, la editora española María Jesús Gil, directora de programas de la Fundación SM, una institución con presencia en Argentina, Brasil, Chile, Colombia, España, México, Perú, Puerto Rico y República Dominicana.
23 escritores, 23 semillas de cuentos
Abran paso a la imaginación…
La Fundación Cuatrogatos comparte 23 posibles inicios de cuentos para niños, que son otras tantas puertas abiertas a la fantasía y la creatividad.
Agradecemos a los destacados autores que desde Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, España, Estados Unidos, Francia, México, Perú, Uruguay, Venezuela y Puerto Rico dieron su apoyo a nuestro proyecto y nos enviaron estos inicios de cuentos que son invitaciones a leer, a escribir y a soñar. También al excelente ilustrador ecuatoriano Roger Ycaza por permitirnos utilizar su obra “Navegando entre libros” para encabezar el conjunto de ficciones.
Nos gustaría que padres, maestros, bibliotecarios y todas aquellas personas que actúan como mediadores entre los niños y los libros compartieran con ellos estos comienzos y los invitaran a completar algunas de las historias que sugieren.
Traducir a Shel Silverstein. Entrevista con Georgina Lázaro
Traducir las creaciones de un autor de un idioma a otro es siempre una labor compleja. Y con seguridad la complejidad crece cuando se trata de un escritor y dibujante tan popular como Shel Silverstein (Chicago, 1930- Key West, 1999), autor de clásicos de la literatura estadounidense como El árbol generoso, Lafcadio, el león que disparó al cazador, ¿Quién quiere un rinoceronte barato?, Cayendo hacia arriba y La parte que falta.
La reconocida escritora puertorriqueña de literatura para niños Georgina Lázaro aceptó el reto de traducir al español, para la editorial Lectorum Publications, el libro Every Thing On It, de Silverstein, publicado póstumamente en inglés en 2011. El título escogido para la edición en español, que vio la luz en junio de 2013, es Con todo.
Gracias a la autorización de los herederos de Shel Silverstein y de Lectorum Publications, pueden leer algunos poemas de esta obra en nuestro sitio web haciendo clic aquí.
Cuatrogatos entrevistó a Georgina Lázaro sobre su trabajo como traductora de Silverstein:
La traducción literaria siempre es un reto. ¿Traducir poesía es un reto mayor aún?
Traducir poesía es un reto mayor porque además de tratar de comunicar en otro idioma lo que dijo un autor, respetando su estilo y conservando su tono e interpretando correctamente su punto de vista -que ya es bastante desafío-, hay que tomar en cuenta los sonidos del lenguaje: la musicalidad y el ritmo del texto original, acatando las reglas de la métrica y la rima, si se trata de un poema tradicional, y considerar el sentido de las imágenes poéticas que a veces no tienen traducción. Pero es un reto muchas veces entretenido y hasta divertido; una especie de juego. Siempre me trae a la mente los momentos en que, de niña, hacía con mi papá el crucigrama del periódico. Es como si necesitara para solucionarlo, por ejemplo, una palabra de cuatro sílabas (pensando en la métrica) que significa cólera, ataque, bronca, arranque de ira y termina en “eta” (para rimar con zeta). ¡Esa fue fácil: pataleta!
Libros imprescindibles de la literatura infantil y juvenil
Para celebrar el Día Internacional del Libro se nos ocurrió pedirle a un grupo de conocedores del libro infantil y juvenil –escritores, ilustradores, investigadores, editores y promotores de lectura– que mencionaran uno de sus libros “imprescindibles”. No pusimos ninguna regla: la obra elegida podía ser de cualquier época, país o género.
Aunque una parte de los participantes en esta encuesta informal se ciñó a un único título, como se les había pedido, otros nos hicieron llegar dos… o un puñado de sus favoritos. ¡No importa! Aquí compartimos con ustedes esos “imprescindibles” que nos llegaron desde Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Costa Rica, Colombia, Cuba, Ecuador, Estados Unidos, Francia, Guatemala, México, Puerto Rico y Venezuela. Al revisar la lista, observarán cómo algunos títulos de obras y nombres de autores se repiten. Eso los convierte, por así decirlo, en “altamente recomendados”.
Gracias a todos los que nos enviaron vía e-mail sus respuestas. Al leerlas, a muchos les encantará ver mencionados sus propios “imprescindibles”, y probablemente se les despertará la curiosidad por conocer aquellos otros títulos que aún no conocen.
Desde España nos llegaron dos respuestas. María Jesús Gil, directora de la Fundación SM, nos dijo: “Qué dificil elegir. El principito, de Antoine de Saint Exupéry, y todos los de Roahl Dalh”. Por su parte, Jaime García Padrino, investigador y profesor universitario, mencionó El hombrecito vestido de gris, de Fernando Alonso.
Pensábamos que la española Ana Garralón, especialista en LIJ, estaría en Madrid, pero no, su respuesta nos llegó “desde México lindo, con el volcán echando humo y conociendo de primera mano la vida cotidiana de maestros con niños en zonas muy conflictivas (Ciudad Juárez, etc.)”. ¿Su recomendación? “¡¡¡Cualquiera de Roald Dahl!!! En especial, Matilda o Las brujas…”. Sigue leyendo
Libros, un regalo de Reyes
Por Sarah Moreno, tomado de El Nuevo Herald, Miami
La hierba recién cortada y los cubos de agua que se ponían a la entrada de la casa para alimentar a los camellos que transportaban a los Reyes Magos desde Oriente nunca faltaron en la infancia del escritor Sergio Andricaín (La Habana, 1956).
Todos los 6 de enero, hasta que cumplió siete años, Andricaín y su familia mantuvieron esta tradición de la cultura hispana que celebra con la entrega de regalos la visita de los sabios del Oriente, Melchor, Gaspar y Baltasar, al niño Jesús para llevarle presentes –oro, incienso y mirra– a su humilde pesebre de Belén.
“Tuve una infancia tan feliz que la considero mi patrimonio. Creo que por eso me gusta escribir para los niños”, comenta Andricaín, autor de una docena de libros para niños, que desde su apartamento de Kendall continúa aprovechando las tradiciones, el folclor y la riqueza del idioma español para recrear el mundo de la infancia. Sigue leyendo