Aniversarios de grandes libros para niños y jóvenes

En 2019 muchos libros significativos de la literatura infantil y juvenil celebran importantes aniversarios de su primera edición. Aquí enumeramos algunos de ellos y los invitamos a leerlos o releerlos.

Cumple 180 años…

Oliver Twist (1839)
Charles Dickens

Inicialmente este clásico de la literatura inglesa fue publicado por entregas por Bentley’s Miscellany, en Londres, entre 1837 y 1839, y como libro, en 1839, por la editorial de Richard Bentley. Existen numerosas ediciones en español, entre ellas la publicada por Anaya en su colección Tus libros, con traducción de Pollux Hernúñez, ilustraciones de Enrique Flores y presentación y apéndice de Vicente Muñoz Puelles.

“Historia dolorosa, tierna y esperanzada de un niño. La vida de los bajos fondos londinenses vista con los ojos hondos y compasivos de Dickens, y pintura casi esperpéntica, con inconfundible dejo de humor irónico, de las instituciones educativos de tiempos tan obscuros”, escribe Hernán Rodríguez Castelo, en El camino del lector. Tomo I., Quito: Ediciones del Banco Central del Ecuador, 1988.

Cumplen 90 años…

Emilio y los detectives (1929)
Erich Kästner

Publicado originalmente en Berlín, con ilustraciones de Walter Trier, el libro se convirtió de inmediato en un extraordinario éxito. Ha sido traducido a más de 50 idiomas y adaptado al cine (1931, 1954, 1980, 2001), la televisión y el teatro. En 1933 Kästner publicó la secuela Emilio y los tres mellizos.
La edición en español de Editorial Juventud reproduce las ilustraciones clásicas de Trier y fue traducida por Eloy Benítez.

“¡Y por todas partes tranvías, vehículos, autobuses de dos pisos! ¡Vendedores de periódicos en todas las esquinas! ¡Magníficos escaparates con flores, frutas, libros, relojes de oro, trajes y ropa interior de seda! ¡Y casas altas, muy altas! ¡Aquello era Berlín!”.

Ambientado en el populoso Berlín de fines de los años 1920, este fue el primer libro para niños del escritor alemán Erich Kästner, quien en 1960 recibió el premio Hans Christian Andersen por sus memorias de infancia Cuando yo era un chiquillo, obra publicada en 1957. En Cien libros para un siglo (Anaya, 2004), Manu López señala que Emilio y los detectives es “una novela realista urbana contada desde lo rural, con esa mezcla de admiración y recelo que muchos autores del siglo XX han mostrado hacia las grandes urbes modernas”.

Celia, lo que dice (1929)
Elena Fortún

Los cuentos que conforman esta obra aparecieron originalmente en revistas españolas durante 1928. Al año siguiente se realizó la primera edición en forma de libro, publicada en Madrid por M. Aguilar Editor. Actualmente forma parte del catálogo de Alianza Editorial, con las ilustraciones originales de Molina Gallent y prólogo de Carmen Martín Gaite.

“El sebo que tiende Celia a sus lectores, y mediante el cual trasciende el limitado marco de su época y de su clase social, es su deseo de compartir con alguien una curiosidad devoradora por todo lo que no entiende, su fe en la palabra y su afán por desmontar los tópicos con que acorralan al niño las personas mayores”, expresó Carmen Martín Gaite, en una conferencia dictada en la Fundación Juan March, en 1992.

Cumple 80 años…

Mike Mulligan y su máquina maravillosa (1939)
Virginia Lee Burton

Dado a conocer por la editorial Houghton Mifflin, en Estados Unidos. Publicado en español por la misma compañía, con traducción de Yanitzia Canetti. En el año 2007, la National Education Association de Estados Unidos incluyó este libro en su Teachers’ Top 100 Books for Children.

“Virginia Lee Burton (1909-1968) revela al lector infantil la estrecha relación que une al hombre con sus instrumentos y máquinas de trabajo. Le dice también que siempre hay más de una oportunidad en la vida y que podemos ser útiles de muy diversas formas. Y para probarlo, ahí están Mike y Mary Anne“, comenta Beth de Sanzo. Para leer más, hacer clic aquí.

Cumplen 50 años…

La pequeña oruga glotona (1969)
Eric Carlé

Dado a conocer por World Publishing, en Estados Unidos, este libro álbum ha sido publicado en más de 60 idiomas. Editado en España por Kókinos con traducción de Esther Rubio. En Estados Unidos, Philomel Books lo publicó en español como La oruga muy hambrienta. También existe con este título una edición bilingüe español-inglés realizada por Penguin Random House. Obra ganadora en 1970 del premio del American Institute of Graphic Arts.

La oruga muy hambrienta ha sido objeto de múltiples interpretaciones y algunos han visto en la obra una alegoría del cristianismo y del capitalismo. Otros, una reflexión sobre el destino o sobre la capacidad de renovación de la vida. Más allá de las posibles lecturas que el álbum pueda generar, lo cierto es que se trata de un ‘clásico’ que tiene el don de cautivar a los niños con un relato conciso y atractivo, y con imágenes muy cercanas a su mundo imaginativo“, escribe Rita Casal sobre este legendario picture book estadounidense. Para leer más, hacer clic aquí.

Cumplen 40 años…

La cuerda floja (1979)
Lygia Bojunga Nunes

Publicado originalmente por Agir Editora, en Rio de Janeiro, con ilustraciones de Regina Yolanda.
Existen ediciones en español de Alfaguara (traducción de Mirian Lopes Moura e ilustraciones de Arcadio Lobato, 1981), Gente Nueva (traducción de Lopes Moura, 1989) y Editorial Norma (traducción de Elkin Obregón e ilustraciones de Alejandro Ortiz, 1998).

“La protagonista de esta breve novela avanza por una peligrosa cuerda floja haciendo equilibrios para no caer, se dirige a las regiones desconocidas que existen dentro de sí misma. Cada persona lleva en su interior habitaciones oscuras y es preciso decidirse a caminar por una bamboleante soga para llegar hasta ellas, para poder abrir sus puertas y permitir que entre la luz, que desaparezcan las dudas, los fantasmas y los miedos, para que seamos más limpios y mejores”, escribió Antonio Orlando Rodríguez en el prólogo para la edición realizada en La Habana por la editorial Gente Nueva.

La historia interminable (1979)
Michael Ende

Ilustraciones de Roswitha Quadflied. Publicado originalmente por Thienemann, en Alemania. Edición en español de Alfaguara, con traducción de Miguel Sáenz.

“Aunque el libro propone varias lecturas, su tesis principal se resume en una frase: la realidad cotidiana es tan temible como el cáncer y, si no se la renueva cada cierto tiempo, terminará por destruir todo cuando vive en el reino de Fantasia. Con esta tesis, el autor se pronuncia contra el dominio de la esterilidad imaginativa que otros muchos creadores contemporáneos también han atacado”, escribió Daína Chaviano sobre esta novela. Para leer más, hacer clic aquí.

Una idea toda azul (1979)
Marina Colasanti

Publicado originalmente por Nordica, en Brasil;  en la actualidad forma parte del catálogo de Global Editora. Ilustraciones realizadas por la autora. Traducido al español por el sello Plus Ultra en Argentina, en 1991.

“Yo no deseaba hacer un pastiche de los clásicos, no quería atenerme a ningún canon, ni buscar una semejanza; yo quería un lenguaje de encantamiento así como el mismo encantamiento de las historias, es decir, un lenguaje de luz y sombras como las luces y sombras de mis grabados, un lenguaje económico en palabras, concebido para expandirse en el imaginario del lector”, comenta Marina Colasanti sobre el origen de este, su  primer libro de narrativa para niños y jóvenes, en un texto que escribió para la Maestría en Libros y Literatura Infantil de la Universidad Autónoma de Barcelona.

Cumplen 30 años…

Vamos a cazar un oso (1989)
Texto de Michael Rosen e ilustraciones de Helen Oxenbury

Dado a conocer por la editorial Walker Books, en el Reino Unido. Publicado en español por Ediciones Ekaré, con traducción de Verónica Uribe. Este libro, inspirado en una canción tradicional, ganó en 1989 el Nestlé Smarties Book Prize, fue escogido por School Library Journal como Mejor Libro del Año, recibió el Mainichi Picture Book Award en Japón, obtuvo mención de honor en los Boston Globe-Horn Book Awards y fue altamente recomendado por el jurado de la Medalla Kate Greenaway.

“La familia se desliza por una pendiente cubierta de hierba, se balancea a través de un río, se llena de barro y, por supuesto, finalmente ve al oso, que los persigue a todos hasta su casa. Es un viaje fantástico, ¿fue real o imaginario?”, se lee en la reseña de Publishers Weekly, difundida en enero de 1989).

Billy y el vestido rosa (1989)
Anne Fine

Publicado originalmente en Londres por Methuen, con ilustraciones de Philippe Dupasquie.
Editado en español por Loqueleo, con traducción de Magdalena Rodenas y las ilustraciones de Dupasquie. En el año de su primera edición, Bills New Frock (título en inglés de la novela) recibió el Nestlé Smarties Book Prize.

“De manera humorística y novedosa, la obra convida a reflexionar sobre las diferencias de género que encontramos en las escuelas, incluso en sociedades desarrolladas que supuestamente han debido superar esos problemas”, señala la reseña incluida en Vademécum del libro infantil y juvenil, Fundalectura, Colombia, 1995.

 

Un pensamiento en “Aniversarios de grandes libros para niños y jóvenes

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *